Setting up effective localization workflows can be a challenge. That’s why we’re working hard to give you the expertise and technologies you need to crush localization projects with less effort and better results.
We’re thrilled to introduce a slew of new features targeted towards translation companies that already offer or are considering offering localization services and corporate localization teams.
Multilingual Excel files
You can now import multilingual files in Excel (XLSX) format. This will create separate documents for each target language specified in the file within an existing project in one go. Once all the translations are completed, you will be able to download them as a single XLSX file. Various settings are available for you to define what information, in addition to source texts and translations, you want to import.
Flexible XML import
You can now configure how specific XML elements should be parsed by Smartcat to ensure files with various (or custom) XML structures are uploaded correctly.
By using XPath expressions, which are a lot easier to use than RegEx, you can now specify the location of such elements as source text, segment ID, comments, and maximum line segment length. You can also describe elements within a paragraph that contains untranslated text — those will be shown as a single tag in the Editor.
Also, you can save your settings as parsers with custom names — and even use those via the API.
This feature is available by request only. Please reach out at firstname.lastname@example.org and we’ll get you set up.
ID-based TM matches
When it comes to localization, context matches may not be enough — strings can be arbitrarily extracted from a large resource file, reordered or pushed individually.
In many localization file types, each string comes with an ID — the software uses string IDs to know where the text should be displayed in the UI. Now, Smartcat will check whether the ID of the segment matches the TM in addition to the segment content and its context. Therefore, the maximum possible match percentage can now be as high as 103%. Rates for 103% matches are calculated in the same way as 102% matches.
Filtering by date & time, ID and TM match %
We’ve added new options for filtering segments in the Editor. You can now filter by:
- Date and time. In localization workflows and workflows involving third-party integrations, you’ll have a better understanding of what content and how many segments were added or changed within a specific period.
- ID. For example, a string ID (also known as “key”) in localization files.
- Fuzzy match %. Define a range to find all segments with the set match percentage (under “Source of last insertion”).
- 103% match. Find all segments with the 103% match (under “Source of last insertion”).
Smart subscription holders can now create backup copies of their Smartcat projects — and restore them at any later time. In addition to documents, a backup may include any translation memories and glossaries the project includes.
This way, you can preserve your project in a certain state or avoid losing editing access to its contents before the project is automatically archived.