Get professional software localization services in the industry largest marketplace

Use AI matching to instantly find and hire professional software localizators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Hemn Mohammed Ali

English to Kurdish (Sorani) Software localization specialist
from

rating

9.8

(5)

Education: - B.A. in English Language and Literature, UHD, Iraq. - M.A. of Language in communication and digital culture, UTM, Malaysia. Experience: - Five intensive years of experience in translation, transcreation, subtitling, transcription, transliteration, voice recording, and so on. - I also have experience in mobile app tests, sim card managing, application testing, and smartphone managing in my country for more than a year. I can go beyond your expectations of this field. - Voice over with the highest quality is also can be provided in a professional studio. - Until this moment, I have worked for many key brands around the world with four years of experience in copywriting and agency life. - My background in successfully translating business materials from English to Kurdish (or vice versa) prepares me to meet your needs and requirements for your projects. You can check everything up, and please drop me a line if you have any questions so far.

Levon Gyurjyan

English to Armenian Software localization specialist
from Yerevan

rating

9.7

(12)

● Specialize on a number of fields, including iGaming, Telecommunications, Information Technologies, Computer Hardware & Software, Marketing, Civil Engineering, Insurance, Standardization & Quality Assurance, Food Industry, Automotive, Tobacco Industry, Medicine, Legal, Finance and more. ● Vast experience in Software & UI localization area, including translation of about 300 000 words for Microsoft, Apple, Huawei, Nokia, Samsung, Sony Mobile and other major companies during the last 10 years.

Tatiana Angie Altshuller

English to Hebrew Software localization specialist
from Haifa

rating

9.8

(11)

My name is Angie Altshuller and I am a certified translator with 5 of experience in translating and localizing various content. Feel free to contact me for further information.

Allison Saillard

French to English Software localization specialist
from Philadelphia

rating

9.8

(54)

If I had to describe myself: a linguaphile. All of my life, I have been passionate about languages and how they apply to our day-to-day, from work to art to shopping and everything in-between. I'm an avid reader and love researching new methods or applications for linguistics and translations, especially website localization. //// I currently work both as a project manager for translations as well as a freelance translator for French to English texts. My main specialties include: -technology, marketing and business. However I also have experience with: -cosmetics, fashion and tourism. //// My work hours vary greatly and I tend to be available most times during the day and night and pride myself in the ability to turn around rush projects same day.

Jobert Villanueva

English to Tagalog Software localization specialist
from Baguio city

rating

9.8

(18)

If you are looking for a native Filipino linguist with the ability to translate as well as proofread/edit general content in English<>Tagalog/Filipino language pair with high quality and accuracy, I believe I am who you are looking for. My various experiences in writing, translation, editing, and proofreading legal documents, press releases, and news articles in a non-profit organization for three (3) years as well as my career as a freelance translator for two (2) years are the best tool to help your project run successfully. I am fluent in writing and translating both Tagalog and English languages. I use 100% human translation and I am proficient in using SDL Trados (2015), MemSource, MemoQ, Passolo and Wordfast. My name is Jobert Villanueva, a writer and a translator since 2012 specializing in IT, marketing, laws and legal documents, business and finance, health and medicine, arts and poetry, media and advertisements, social science and politics, and software and Android application content localization. For five years of my career as a freelance translator, I have worked with different satisfied clients from the United States, Australia, Canada, United Kingdom, Germany, China, India, Vietnam as well as from the Philippines. These experiences have molded my knowledge and further improved the quality of my services that I believe will be an asset to your company.

Ngo Thanh Ha

English to Vietnamese Software localization specialist
from Hanoi

rating

9.8

(4)

I graduated from the Hanoi University of Science and Technology with a good degree in English <-> Vietnamese translation and Interpretation. I have been translating from English to Vietnamese and vice versa for more than 7 years and have extensive experience in various disciplines including your preferred fields as can be seen from my CV attached. Over the years I have established a long-term cooperation with various agencies and end-clients including big names like The Big World (UK), Lingo24 (UK), JC Way (Philippines), New Fantex Technology (Taiwan), Local Trans (China), Mother Tongue (India), Deluxe (US), Comtranslations (USA), CLS (Singapore), Star Group, Tek Trans, etc. and many others.

Trusted by:
logologologologologologologo

Smartcat Marketplace FAQ

How does Smartcat AI translation work?
Smartcat AI translation works by utilizing a combination of machine learning algorithms and neural networks to automatically translate text from one language to another. Here is a simplified explanation of the process: 1. Training the AI: The AI model is trained using a large amount of bilingual data, including parallel texts and previously translated documents. This helps the AI learn the patterns and structures of different languages. 2. Preprocessing: Before translation, the text is preprocessed to remove any unnecessary elements, such as formatting tags or special characters. This ensures that the AI focuses on the actual content. 3. Sentence segmentation: The text is divided into individual sentences, as the AI translates one sentence at a time. This helps maintain context and improves translation accuracy. 4. Word alignment: The AI aligns the words in the source sentence with their corresponding words in the target language. This alignment helps the AI understand the relationships between words and phrases. 5. Neural network translation: The AI uses a neural network model, such as an encoder-decoder architecture, to generate the translation. The encoder processes the source sentence and converts it into a numerical representation, while the decoder generates the translated sentence based on this representation. 6. Post-processing: After translation, the text goes through post-processing steps to improve the quality. This may involve fixing grammar, adjusting word order, or applying language-specific rules. 7. Quality assessment: The translated text is evaluated using various metrics and quality checks to ensure accuracy and fluency. This helps identify any errors or areas that need improvement. 8. Continuous learning: The AI model is constantly updated and refined based on user feedback and new training data. This iterative process helps improve the translation quality over time. It's important to note that while AI translation has made significant advancements, it may still have limitations and may not always produce perfect translations. Human review and editing are often necessary to ensure the highest quality translations.