• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Karina Santos

188 words

Create an account to contact Karina Santos.

Translation services

English  —
  • English (USA)
  • English (United Kingdom)
Portuguese
  • Portuguese (Brazil) Native language
Services
Subject

Marketing, advertising and PR Linguistics Education Arts and culture Fiction Gaming Website

Translation services

French  —
  • French (France)
Portuguese
  • Portuguese (Brazil) Native language
Services
Subject

Website Software Psychology Marketing, advertising and PR Linguistics Gaming Fiction

Translation services

Italian  —
  • Italian (Italy)
Portuguese
  • Portuguese (Brazil) Native language
Services

Translation services

Spanish  —
  • Spanish (Spain)
Portuguese
  • Portuguese (Brazil) Native language
Services

Translation services

Portuguese  —
  • Portuguese (Brazil) Native language
English
  • English (USA)
Services

Translation services

French  —
  • French (France)
English
  • English (USA)
Services

Personal Details

Location
Brazil, Barueri, Sao Paulo, 04:42 am
Native language
Portuguese (Brazil)
Work experience
9 years 9 months
About me
BA in Translation and Interpreting. 9+ years of experience in Translation and Copyediting. 7+ years of experience in the Publishing field; 2+ years' experience in App/Game Localization. 2+ years' experience in Conference Interpreting. 4+ years' experience with CAT Tools.

Languages: Brazilian Portuguese, English (CEFR level C2), French (C1), Italian (C1), Spanish (B2). 

Education

Sao Paulo State University - UNESP

  • 2011
  • Brazil
  • Bachelor
  • BA in Languages and Literature - Qualification in Translation

Pontifical Catholic University of Sao Paulo - PUCSP

  • 2015
  • Brazil
  • Specialist
  • Degree in Conference Interpreting and Translation Studies

University for Foreigners of Perugia - UNISTRAPG

  • 2011
  • Italy
  • Specialist
  • 2-month exchange course - Italian Language, Arts and Literature; Translation FR<>IT

University of Lille - UDL

  • 2010
  • France
  • Bachelor
  • Erasmus 6-month exchange course - Applied Foreign Languages (FR<>IT)

Work experience

Home-based Translator and Copyeditor in Planeta do Brasil (Publishing House)
from 2018 to Present
Translation (FR > PT-BR): Book: Kant tu ne sais pas quoi faire (Marie Robert) Translation (PT-BR > EN): 4 Chapters: Tomorrow will be greater (Rosana Pinheiro Machado) • Over 30 books Edited
Assistant Editor; Translator and Copyeditor in Ciranda Cultural (Publishing House)
from 2013 to 2019
• Assisted the Editor-in-chief in decision making by suggesting project ideas and concepts for 4 editions of Bologna Children’s Book Fair and Frankfurt Book Fair. • Managed overall production workflow by establishing deadlines and tasks for both my team and third-party suppliers. • Supervised my department (a 6-person team) every year during the Editor-in-chief's absence; managed third-party suppliers directly.
Home-based Translator (PT-BR > EN) in Minuano (Publishing House)
from 2014 to 2016
Translations published in two magazines (Incluir; Casa Projeto&Estilo). Fields: Tourism, Home Decor; Rio Paralympic Games (2016)
Home-based Translator (EN, ES, FR, IT, PT-BR) in Language Associates
from 2013 to 2016
Translation of documents (Marketing, Medical, Legal, Chemical fields). • Over 6,000 pages translated
Subtitle Localization and Synchronization Specialist in BVaz Idiomas
from 2013 to 2015
• Series: Weeds (EN > PT-BR) • Series: Mutant X (EN > PT-BR) • Movie: Urutau (PT-BR > FR) • Press release: TOG (FR > PT-BR) • YouTube channel: Porta dos Fundos (PT-BR > FR): O plano; Aula de quinta; Aula de segunda; Demônio; Despedida de solteiro; Michelangelo; Parabéns; A Regra é clara; Sinal; Bola fora; Vozinha; A vida como ela é; Arca de Noé; Entrevista de Emprego; Happy Hour; Confessionário; Voyeur; Batalha; Mecânica; Torcedores; Viral.
Translator and Copyeditor in Eagle Translations
from 2012 to 2013
Translation, copyediting and proofreading documents (technical, legal, pharmaceutical, medical, advertising: contracts, instruction manuals, medicine package leafltes, standard operating procedures, research documents and more).

Portfolio

B.A. in Languages and Literature - Certification in Translation

  • 2012

Sign up to view

document B.A. in Languages and Literature - Certification in Translation