I am a young and dynamic French translator. I studied Audiovisual and Multimedia Translation and ever since I graduated, I have been working in the video game industry as Junior Localization and then video game Tester.
am a freelance translator providing French and Portuguese translation services since 2014. I’ve spent a few years learning the ropes in a localization company before becoming independent.
My experience spans over more than a dozen industries and well over a hundred clients. I can adapt my style and tone to your specific needs, so you can benefit from the best localization experience possible.
My name is Adonis Arlignon, I live in Benin, Africa. This is my first experience on this site and I would very much like to be admitted as a translator. I have a lot of experience in the field of translation having worked on a few platforms such as (Gengo or TextMaster) and I would like to make this work my real livelihood and I hope that I will be allowed to show you all my potential. I am immediately available and ready to deliver high quality work. I will use my knowledge and know-how to satisfy all client requirements.
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia) and I provide translation services with high level of excellence! I can help you translating, editing, proofreading, MT Post Editing and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
Je suis une jeune femme qui aime la traduction parce qu'elle me permet non seulement de me cultiver par rapport aux langues étrangères et de connaître leurs différents reliefs,car chaque langue selon moi a une particularité. De pouvoir aider les autres avec mes qualités en traduction est ce qui me réjoui le plus. J'aime la mode ,la santé, le luxe. je fais des études de médecine donc en parler pourra m'aider à ouvrir mon esprit sur les différents possibilité qui s'offre à moi dans un future proche. Pour ce qui est du luxe et de la mode c'est pour moi un style de vie que j'adore.
I am a Brazilian Portuguese Freelance Translator experienced in technical, medical, and academic translations with 3 years of experience. I work with the Portuguese-English and English-Portuguese pairs.
I am a professional, communicative and through translator.
My experience was build along the last 10 years, translating many kind of documents, mainly official documents.
You can be assured of my professionalism and timely delivery.
Lived in Brussels from 1987 to 1999, where I learned and used French and English daily, at school and
Landscape Architect since 2009
Completed a Post-graduation in Translation Practices (French and English) in 2014 at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa
Worked (June 2015 - June 2018) as a Project Manager/Proofreader/Translator at Bulletmark (Legal Translations) - FR-PT-FR and EN-PT - proofreading and translating documents such as:
- Company Registration Certificates;
- Memorandum and Articles of Association;
- Codes of Conduct – Ethics and Compliance;
- Environmental Impact Assessments;
- Newspaper articles;
- School Regulations;
Attending Translation Master (French and English) at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Final Thesis)
Currently working as a Freelance Translator - FR-PT-FR and EN-PT
- Bulletmark (translation/proofreading - FR-PT-FR and EN-PT;
- SPS Traduções (translations - EN-PT and PT-FR
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for an international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I have a Master in Translation. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
I am a senior French translator (EN, ES and PT into FR) with 12 years of experience in economics, business, and legal translation (and 7 years of prior experience in IT services sales teams). I have a comprehensive knowledge of CAT and DTP tools and strong skills in text editing, terminology management and project coordination.
I first graduated from a French Business School (EDHEC 1995) and worked as an IT services saleswoman for 7 years (sectors: aeronautics and defence; health industry).
Then I quit my position to study translation for 3 years, graduated from the ESIT in 2007, and joined the French Ministry for the Economy and Finance as a translator the same year (after a competitive examination).
In 2014, I joined the OECD French translation division (after another competitive examination) to work mainly on the BEPS Project (OECD/G20 project to fight tax evasion).
In 2020, I started working as a freelancer, which allowed me to move from Paris to Normandy (life quality: +3000%).
I am passionate about languages, culture and art. I´ve stand out in my professional path for being very entrepreneurial and proactive.
I have 7 years of experience in translation, three masters degrees (in Portuguese and in German), in addition to other language certificates (expertise level in Spanish and English – Proficient C2).
I am a native Portuguese speaker and English would be my second mother tongue, used daily within my family and at work. Furthermore, I speak serbo-croatian as a native, as half of my family is serbian.
I am Charlène De Almeida, a French native freelance translator. I provide translation, correction and proofreading from English and Portuguese to French. With a master's degree in Translation at the University of Montpellier, France, I work with Trados 2021.
My high school education as well as my first university experience was in France. There, I studied Foreign language, literature and civilization (English) and started doing my first translations. I also went to Sheffield Hallam University (UK) as part of the Erasmus program.
Once again in Brazil, I have also taught French, English and Portuguese as second languages. In the past two/three years I have worked a little with philosophy texts (mainly on Nietzsche) and more recently, I have been translating games.
I have now assembled a small team to help me with the languages I do not speak.
Holder of a Bachelor of Art in Translation, Dede is a reliable, dynamic, open-minded and talented translator with a proven ability to translate variegated documents (General, Administrative, Technical, Scientific, economic translations, etc.) in different languages (French – English – Portuguese).
He is a curious and dedicated worker who loves learning new languages, reading news & books, travelling and connecting with people from different horizons. As a translator who has worked in a multilingual and multicultural environment for four years, he has developed intercultural skills in order to deliver excellent translations at competitive time and rates.
His passion for International Relations, governance, intercultural communication, along with his experience and knowledge of private sector and civil society is a key asset that allows him to deliver excellent contextualized translations.
He is looking forward to working with you and put at your service expertise and professionalism.
Native French speaker working from both English and Portuguese to French, I translated over 500,000 words so far since I started translating in mid-2015 and provided LQA services for several games and apps. My area of expertise include Video Games/Apps localization, Music, Sport and Marketing. I use the CAT tool CafeTran and also work on a regular basis with Memsource, Smartling and XTM.
Hello, I'm a translator from Spanish/Portuguese to French (France). I can do essentially translation for TV series, commercials, YouTube videos. I've been translating for 8 years, I did a lot of music song's translation but also a lot for academic works, TV series and some YouTube video. I am currently studying management and would enjoy to specialize myself in marketing.
Therefore I am experienced and I will provide my best for my services.
Professor de língua francesa, graduado em Letras com Habilitação em Língua Francesa pela Universidade Federal da Paraíba. Trabalha como tradutor, desenvolve pesquisa em Linguística de Corpus e Lexicografia.
I’m a professional English/Spanish/Portuguese to French translator working in the areas of International trade, Marketing and Business Communication, Sustainability and IT. I have a BBA and a Master Degree in International Business Management from top Business schools in France and have worked in various type of companies, from start-up to multinationals. Due to my extensive experience in International Trade, Business Development and Import-Export, I have an in-depth knowledge of business terminology and industry procedures. I have been living, studying and working in five different countries including France, China, Australia, Mexico and Brazil, where I acquired strong languages skills and a thorough understanding of cultural differences and business practices.
Native french speaker and skilled translator with 10 years of experience in English-French and 2 years in English-Brazilian Portuguese and French-Brazilian Portuguese. Highly professional, flexible, and driven professional. Successfully translated over 50 Business and Environmental law documents.
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
English / Portuguese <-> French
Translation / Editing / Proofing / Readability Testing / Transcription / Market Research / Lecturing
Experienced and qualified Linguist and Bioengineer
• MSc Bioengineering, Diploma Translation, MA Linguistics, Diploma Medical Interpreting, Certificate Medical Writing
20 years experience in life science, technology and engineering
Fully qualified in Bio-engineering, Translation, Medical Interpreting and Linguistics with an expert level in E-Communication and E-Education. I am also a Member and ex-President of the European Medical Writers Association and a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting. I work as a Translator,
Editor, Researcher or Project manager.
My working processes are ISO compliant with linguistic guidelines, glossaries, terminology management, procedures, and project management reports made available to end-clients.
I have always been passionate about the relationship between language and culture. Both feed on each other and are in constant evolution, just like our society.
Graduated with a Master's degree in Arts, Literature, Languages, Mention Literature, Languages and International Affairs, Option Publishing Translation, I chose to complete my literary training by working alongside professionals of technical translation.
Thanks to these experiences, I am now able to adapt to a wide range of media, understand the issues at stake and transcribe their content according to the communication strategies defined by their authors.
Because understanding the Others is not only about paying attention to what he says, it is also about being attentive to the way the say things.
Brazilian that grew up partially in France, with access to many other cultures and the opportunity to learn a lot about the world during my education. After studying & working in Paris for 8 years and a short stay in Germany to learn some of the language, I now reside in the sunny Portugal, where I've worked with tourism since my arrival. I am a language enthusiast, always adding new ones to my "to learn" list and a believer that in order to really learn, one must dive head first into the culture and history of any country or language.
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родные - по отцу и матери), Русский (как родной), а также множество других. Постоянное освоение новых. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики.
Linguist-Romance. Spanish and English (native - father & mother), Russian (as native), as well as many others. Constant development of new ones. Have worked for foreign companies. Since 2000 I'm working as freelancer in several translation companies. Experience written translations of different subjects.
Nice to meet you !
I am a French woman, currently living in Brazil.
I am an informatics and electronics engineer as well as a former high-level sportswoman (judo and Brazilian Jiu-jitsu) and a mother.
I have graduated from a public French University but a part of my studies was validated abroad. Indeed, I spent one year studying in English in Czech Republic.
Since I have started working in 2013, I have always been using the English language on a daily basis, either to write technical specifications, read documentations or communicate with my foreign colleagues.
I chose to move to Brazil 3 years ago, to be able to train Brazilian Jiu-jitsu in the best academies. In order to do so, I have also been working full-time as an informatics consultant, from a French company and for a Brazilian Telco provider.
After my translation studies, I decided to follow the wind until South America. Inspired by several experiences of volunteering in the Amazons, I am a defender of the environment and dream everyday of endless trees and fierce lifeforms. As a contemporary dancer, I intend to use any scenery as my stage in order to share this passion: the street, cultural centres, schools... My third passion is writing: I have just published my first novel, Voir les astres s'éteindre, at Editions Maïa (France). It made me think I could embrace a wider professional range and this is how I started copywriting and Wordpress integration.
My natural preference in translation lies toward contents requiring writing skills (marketing, press, tourism, etc). However I also have experience on technical, institutional and judicial translations. Generally speaking, I am curious about everything and keen to start a prompt research on any subject. A translator keeps learning every day!
Hi! I am a native Brazilian Portuguese speaker with a C1 level both in French and in English. I work with translation and proofreading since 2018 and also have experience in transcription. I have a bachelor's degree in Social Science by the Federal University of Santa Catarina, so my main interests revolve around Anthropology (my specialty) Sociology, Political Sciences, Science and Linguistics, but since I love to learn I can work with other subjects as well!