Japanese&Chinese&English Language Localization
I can process 4,000-5,000 English words, or 10,000 Japanese&Chinese characters every single day.
Master of Translation and Interpreting
Multilingual (Chinese/English/Japanese), native Chinese speaker, fluent in English and Japanese.
7 years of experience in translation/proofreading/transcription/interpretation (JP⇋ EN⇋CN⇋JP) in various fields, including but not limited to software & app, SEO & localization, business and marketing, finance & legal, healthcare, etc.
Strict Quality Control: 100% human work; high quality is promised in translation (drafting, localization, proofreading and final check).
*Privacy Protection: Any confidential or sensitive info of clients shall NEVER be disclosed.
*Instant Response: Quick response to your messages.
Smartcat, SDL Trados, Xbench, MS Office, Xliff to word, etc.
★ Master of Translation and Interpreting with the China Accreditation Test for Translators and Interpreters Level 2 & the Certificate of the test of
United Nations Language Professionals Training Programme P1.
★ Japanese Language Proficiency Test Level N1; S-TOPIK Level 5.
★ Multilingual: Chinese (simplified)/Chinese (HK), English, Japanese, Korean.
★ Experienced and Responsible: I’ve translated over 450k words in various field. High quality and best rates are promised.
★ CAT Tools: SDL Trados, memoQ, Déjà Vu, Alchemy Catalyst, Passolo, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, etc.
Please feel free to speak to me in chat to see if I can help you with your translation task. The rates are negotiable for long-term cooperation. Thank you for your trust!
Application for the freelance translator from English, Japanese, and Korean to Traditional Chinese and Simplified Chinese, and Japanese to English. Equipped with a master degree in Graduate Institute of Translation and Interpretation of National Taiwan Normal University, I majored in English, Japanese, and Korean. I started a career as a translator at Medi-Lan Limited in May 2006. The scope of my duties encompassed translation for the fields of government, fashion, politics, finance, banking, subtitle, medical science, health care, economy, marketing, education, games, localization, CSR, technology, tourism, travel, catering, hotel, IT, and legal. A cheerful disposition, can-do attitude and interpersonal ability make me a strong candidate for the translator and I am certain that my experience will add value.
Documents of Machinery and Automobile industry (KR>JP, CH>JP) Automobile regulations, Technical materials, Customer questionnaires, Manuals, etc. ⚫ Game Localization(KR>JP, CH>JP) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Subtitles, etc.
I am a student, working as a part time translator, I am available all day and deliver quality and timely work.
Successful at maintaining meaning, flow and specific characteristics of original words when translating documents or spoken words. Can translate in multiple languages. I approach every assignment, whatever the scale or subject, with a professional attitude. With my experience in translating in various languages, and a keen attitude towards developing my skills I believe that I am perfect for any position advertised.
*** 100% human translation *** Transcreation involves *** More than 5 years of translation experience A native Chinese speaker who is fluent in both English and Japanese. I have lived and studied in Japan. During the last few years, I have worked on many translation projects (for both individual clients and professional translation companies). My works involve a wide range of subjects, such as business presentation, promotional and marketing materials, app descriptions, subtitles, technical contents, website contents, mobile game description, gaming contents, travel contents, real estate contents, surveys, business proposals, contracts, certificates, etc.
Translation experience: 15 years Education & Training Course: - Tongji University B.A. .in clinical medicine 9/1994-7/1998 - Tongji University M.A. in Cardiovasology 9/1998-7/2000 - Shanghai International Studies University Advanced Interpretation Training Course 9/1999-1/2000 Language Pairs: EnglishSimplified Chinese, Traditional Chinese (Hongkong) Memberships & Accreditations: Certificate of B.E in Medicine of Tongji University - Certificate of M.A in cardioangiology of Tongji University - Certificate of CET4&CET6 granted by State Ministry of Education - Certificate of National Grade-3 Translation Certificate granted by Etong Translation Company - National Advanced Interpretation Certificate - Full member of Proz, Gotranslators, Translatorscafe, reviewer & QA of Macromedia products, Senior editor of Timestranslation Company (Hong Kong), supplier of LioNBRIDGE Technologies (Beijing).
Raised in Hong Kong, I have lived in London and Tokyo for 13 years accumulatively. I worked in the real estate/developer/urban-planning industry, while my specialty is in media and marketing. I also have translation experience in F&B (recipes and menus, company website), business documents and reports, proposal from various industries. I am currently reading books about agriculture in Chineses, English, and Japanese. Currently based in Hong Kong.
I have completed a Double Degree Master of Interpreting and Translation Studies with Monash University (Australia) and Kobe City University of Foreign Studies (Japan), which has trained me to interpret and translate in a variety of settings like business, legal, and medical to name a few.
I have been working as a freelance translator for the past three years and have translated advertising materials, operation manuals, game applications, newspaper articles (tourism), and subtitling interviews.
My first languages are English and Mandarin (Simplified Chinese), and I can speak and write fluent Japanese. I have also tutored Japanese (Second Language) to high school students when I was studying at university.
I have lived in Japan for two years, one year when I was in high school and another year during my Master's degree, and hold a JLPT N1 certification.
A multi-skilled, reliable and experienced translator with nearly 20 years of translation history of scientific and technical materials from Chinese to English and Japanese to English and vice versa. Friendly and open-mined, hard-working and deadline-keeping translator. Born as a Chinese and learned and trained English inland and abroad for over 7 years, I have much experiences in scientific and technical fields although I specialized in English linguistics. It was a great opportunity to have jobs in Science and Technology Groups in China to improve not only my English skill but also get deep knowledge of science and technology. It will be my pleasure to coordinate with my clients and I will be pleased if I can satisfy my clients.
I'm Steven Yang from China. My Language pair is English, Chinese simplified/traditional ,Japanese and Portuguese. I have 4 years of experience of translation ranged from General, IT, Science, Technology, Education, Construction, Medical, Finance and economy, Marketing, Tourism, Agriculture etc.
Please advise if you need my service of translation, and I will make sure the quality and deadline, because I expect long-term cooperation with you!