Get professional English to French social science translation services

Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Robertas Strumila

English to French translation

rating

9.9

(29)

Professional translation services

Julia Van

English to French translation

rating

10.0

(2)

Professional translator with extensive experience. Proofreading, editing. Quality guarantee and compliance with all deadlines

Sebastien Huet

English to French translation

rating

10.0

(1)

A multilingual specialist with a passion for languages, especially Japanese which I have spent most of my life mastering.

Michaud Martin

English to French translation

rating

9.8

(13)

I'm a versatile translator who can translate websites, articles, blog posts, e-books on just about any topics. I have done so for years for a number of distinctive clients about a plethora of different topics. I'm a French Canadian from the Gaspe Peninsula and grew up speaking both French and English. Therefore, I consider them both as my native languages. Going from one language into the other has literally become second nature to me. I take great pride in providing my clients with a translation that will feel as if it were originally written in the translated language, thus allowing those readers to have the same considerable experience as the ones reading the original document. My translation expertise relates to the following fields: Advertising, buildings, business administration and management, business general, business marketing, child care, culinary arts, electrical engineering, education, ethnic and cultural studies, film and cinema studies, gaming, health, history...

basit nazeer

English to French translation

rating

8.8

(3)

I am a native Pashto, Urdu, Punjabi, French, and English speaker. I have an experience of more than six years in translation. I am a professional in my field with a good rating

Daniela de M. Lima

English to French translation

rating

9.9

(36)

I am a transparent, goal-oriented, and perfectionist professional with a positive perspective. I enjoy remote work and carefully follow instructions and I find it easy to work for long periods including during the night and maintain my attention to detail. That comes, of course, from having a genuine interest in Languages and Translation since I was a child and constant curiosity in researching different topics. I provide translation, retroversion, proofreading, transcription, and captioning services in general and specialized domains with appropriate technical resources. I would also like to add that I can handle deadlines just fine.

Alex Grimaldi

English to French translation

rating

10.0

(30)

I used to work as researcher in biology. I did my PhD in Paris, followed by a three year postdoc in Germany. Since June 2017, I'm trying to switch career to a language related one. My 6 years experience in an academic setting provided me with expertise not only in theoretical and experimental biology, programming and office software, but also in writing and proofreading scientific articles in both English and French.

Charlelie Pottier

English to French translation

rating

9.8

(2)

During the past six years, I have gathered extensive experience in translation from English, German, Portuguese, and Spanish into French. I worked with a wide range of topics and media such as press articles, videos, or technical reports about international trade, environmental sciences, energy, economics, politics, and arts. I also have experience with editing and proofreading.

Emy Gaudreault

English to French translation

rating

10.0

(23)

Translator since 2018, I specialize in administration, product descriptions, and international development, among others. My diversified background is a testament to my curiosity, and it allowed me to develop my capacity to adapt to changes. Meticulous and creative in my work, my goal is to always go beyond my clients’ expectations. Areas of expertise: marketing, newsletters, emails, social media posts, graphics, videos, public relations, communications, e-learning material, training courses, e-commerce, retail, clothing, technical wear, footwear, jewelry, sports equipment, information documentation, reports, codes of conducts, questionnaires, etc.

Laurent Goyette-Levac

English to French translation

rating

10.0

(1)

I have been working in companies in Hamburg for the past two years as a student assistant. In the last two jobs I had (one at a statistics company and another at an international cooperation NGO) I have been tasked regularly to translate documents from French to English and from English to French. Additionally, I grew up in the bilingual city of Montréal where these two languages are used interchangeably. I did all my elementary and secondary education in French and all my university (first and second cycles) in English.

Fabrice M'Vondo

English to French translation

rating

10.0

(9)

Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.

Irina Moiseeva

English to French translation

rating

9.8

(4)

I am a professional translator/interpreter from Yekaterinburg, Russia. Free lance experience since 1998 (see details in my CV attached hereto). I mainly work in the field of industry, especially metallurgy, as our region has been developing since the 18th century around metal extraction and metal work. I am able to provide on site translation service as well as translation of any documents supporting your project - from technical data sheets and descriptions to contracts and reports. In 2013, I started translating articles for the Russian Academy of Sciences (the Ural Branch). Since that time, no article has been refused by foreign publishing houses and offices for a poor quality of translation.

Trusted by:
logologologologologologologo