I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
Professionally, I am recognized as a seasoned localization specialist from my permanent roles as a vendor manager, a project manager and a business development manager in the translation and localization industry for almost 12 years. Since 2009, I have been working on a freelance basis as an independent linguist, language expert and a liaison interpreter in this industry, though.
Academically, I hold a Bachelor's Degree of Arts in English Studies for Kasetsart University and a Master's Degree of Liberal Arts in English-Thai Translation from Thammasat University. Of my personal interest, I still endeavours to obtain a diploma/degree from academic institutes (i.e. TESOL and BBA) or certificates/license from accredited organizations (i.e. GTI, CTP, NAATI, PMP, Lean Sig Sixma and SCRUM).
*The presentative of Thailand in participating in “The Visiting Program for Young Sinologists 2015 in Beijing ,PRC”
during 5-24 July 2015, holded by Bureau for External Cultural Relations ,Ministry of Culture and Tourism, People’s Republic of China.
*Guest speaker in “Chinese Language Training Workshop to develop learners in foreign languages”, organized by Chiang Rai Municipality Schools in 2017.
*The representative of Thailand in participating in “The 2018 Sino-Foreign Literature Translation & Publishing Workshop (SFLTP)” in Beijing and Tianjin from August 19 to August 24 2018, holded by Bureau for External Cultural Relations ,Ministry of Culture and Tourism, People’s Republic of China( http://www.china.org.cn/english/china_key_words/2018-08/21/content_59586012.htm).
* A translator of "Nanjing Massacre“ ,a novel by He Jianming in Thai version (being published).
*2018-2020 , member of Thai language committee of Chinese Culture Translation & Studies Support Research Center.
With strong experience in localization project manager and translation, I believe I can work best for freelancer and can resolve client's problem with the right point and deliver the good fine quality of translation on the right time.
Editor and Translator with 5+ years working experience in various fields, more than 10 years for nonprofits and extracurricular activities.
- TV Series subtitle translating and proofreading
- Novel Editing and proofreading
- Game Localization
- Mobile Games / Games App
- Travel & Tourism
- Food & Drink
- Medical - Healthcare
- Psychology and Mental Health