Smartcat + Workday: Effortless Global Content, All in One Place

If you’re using Workday to manage your HR and finance operations worldwide, you already know the challenge: getting learning modules, onboarding guides, and policy documents into every language—fast, accurately, and at scale. Most teams are still stuck using manual workflows, basic translation add-ons, or patchwork tools that only handle text. The result? Delays, errors, and a fragmented employee experience.

Why settle for translation as an afterthought? With Smartcat, you can create, translate, and localize all your Workday content—simultaneously, as you build—using expert-enabled AI Agents and a single, unified platform.

Enterprise solution for workday - Smartcat enterprise-solution-for-workday

Trusted by Fortune 1000 brands to power global content:

Budget-saving technology for global companies

I want to translate

words from

to

Your savings with Smartcat

$45,100

Want to know how it works? Talk to our solutions expert.

Book a demo

Quality has markedly increased. Our reviewers compared our legacy content done by translation agencies, to content produced by my team with Smartcat AI automatic translation.

Barbara Fedorowicz

Translation department manager

9.6 ease of set up
9.3 ease of use
Top AI in Training Company
SOC II compliant organization

The Challenge: Scaling Global Workday Content Without the Headaches

Why Traditional Localization Approaches Fail in Workday

Workday gives you robust HCM and finance capabilities, but content localization is often slow and siloed. Standard approaches focus just on text, leaving you to wrangle images, videos, and interactive elements separately. That means:
- More manual work and room for mistakes
- Slow rollouts to new regions
- Inconsistent experiences across languages and formats
- Painful updates and compliance checks

100%

Faster translation turnaround

By switching to Smartcat AI, Smith+Nephew can now translate 15-20 more courses per quarter without extra costs, using real-time collaborative reviews.

Explore case study

Barbara Fedorowicz

Translation department manager

Smartcat for Workday: One Platform, No Silos

Smartcat transforms how you localize Workday content by bringing everything—text, images, multimedia, interactivity—under one roof. Our AI-powered platform works alongside your team, automating the entire process so you can deliver fully localized content from day one, not months later. And because Smartcat integrates directly with Workday, you never have to worry about copy-paste errors or version control headaches.

The most accurate AI-driven translator

I want to translate from

to

Time of Smartcat usage

3 months

Translation accuracy

95%

Smartcat’s AI translation software chooses the best algorithm for your language pair, learns from your edits, and gets better the more you use it.

Want to know how it works? Talk to our solutions expert.

Book a demo

What Makes Smartcat Different for Workday Users?

Smartcat + Workday: Key Features

1. Simultaneous Creation, Translation, and Localization
With Smartcat, you don’t wait until content is finished to start translating. Our AI Agents and expert linguists work in tandem, localizing content as it’s created—so you ship faster, with less back-and-forth. Everything stays in sync, from onboarding videos to policy PDFs.

2. AI Agents That Learn from Your Team
Our AI Agents aren’t static—they continuously learn from every expert edit and feedback loop, capturing your company’s terminology and style. Every time your team reviews or corrects a translation, Smartcat’s AI gets smarter, so quality improves with every project. No more repetitive errors or lost knowledge.

3. Built-In Network of Expert Linguists
Need to scale up quickly? Instantly tap into Smartcat’s global marketplace of 500,000+ vetted linguists, right from the platform. No more chasing down vendors or managing endless contracts—Smartcat handles sourcing, onboarding, and payments, all in one place.

4. Effortless Content Updates and Compliance
Updating HR policies or financial docs? Smartcat keeps everything connected. Change a source file and every localized version is automatically updated—no manual chasing required. Plus, our integration with Workday and your learning management systems means one-click publishing, so your global teams always have the latest, compliant content.

5. Recover and Modernize Legacy Content
Lost the original project files? No problem. Smartcat can extract and localize assets from formats like SCORM, so you can refresh and reuse existing training materials—without rebuilding from scratch.

6. Transparent, Usage-Based Pricing
Smartcat’s pricing is based on the actual localization output, not per-user licenses. You pay for results, not headcount—so your investment scales with your business, not your team size.

Smartcat + Workday: Turning Localization Into a Growth Driver

Launch in new markets faster

Launch in new markets faster with fully localized Workday content, guaranteeing consistent quality and compliance everywhere.

Automate compliance and updates

Free your team from manual, repetitive tasks. Smartcat automates updates across all languages and formats for a unified experience.

Deliver unified employee experience

Deliver an exceptional, unified experience to every employee, in every language, with seamless localization across all content types.

Modernize legacy HR and finance content

Refresh and reuse existing training materials. Smartcat extracts and localizes assets even from legacy formats like SCORM—no need to rebuild from scratch.

Why Smartcat + Workday Is a Competitive Edge

With Smartcat and Workday, localization is no longer a bottleneck—it’s your competitive edge for global growth, compliance, and employee engagement.

Transparent, Usage-Based Pricing

Smartcat’s pricing is based on actual localization output, not per-user licenses. You pay for results, not headcount—so your investment scales with your business.

Built-In Network of Expert Linguists

Instantly tap into Smartcat’s global marketplace of 500,000+ vetted linguists, right from the platform.

Ready to transform your global HR and finance content?

Stop letting translation slow you down. Smartcat’s unified platform automates localization, so you can launch, update, and scale Workday content for every region and language—instantly.

One unified translation management system

Automate your admin

When it comes to sourcing, the legal side, and paying your translators, Smartcat does all the leg work for you as part of our comprehensive project management automation service.

Collaborate instantly with translators

Source all the human translators you need without all the usual associated administrative labor.

Eliminate the red tape with a single once-and-done contract

One compliant agreement and one invoice for any number of linguistic resources and any size project, big or small without the need to burden internal finance, legal or procurement teams.

Solution Overview: how Smartcat delivers value

Unparalleled intelligence

A central system of record for multilingual content feeding an AI-based automatic translation system that learns your linguistic preferences to improve every subsequent translation.

Faster time to market

End-to-end project lifecycle control, collaborative translation workflows viewed at any step, and highly customizable management preferences and user permissions.

Unrivaled quality

AI sourcing of specialist professional linguists based on performance and subject matter expertise from the world’s largest global linguist marketplace (500,000+) to complement Smartcat’s high-performing AI translation.

Enterprise translation software that brings the best of AI and humans together

Frequently Asked Questions

How do translation management systems work?

A translation management system (TMS) is an interconnected set of features that are core to the overall translation process. It facilitates translation tasks by meeting the needs of the translation lifecycle along its various stages. For instance, a typical translation supply chain may be: user uploads documents to be translated to the TMS; the translation step itself, via automation or human translators, or both; post-translation editing; a final proofreading stage; documentation reconciliation; issuance of translated documents to the user; and the option of the user asking for further changes to the translation. 

A strong TMS also incorporates translation intelligence assets, including an advanced computer-assisted translation tool (CAT tool), translation memories and translation glossaries. Moreover, a leading TMS will accept a large number of file format types and integrate with many third-party apps and programs.

How to best evaluate a translation management system?

Translation management systems (TMS) can differ widely in what services they offer, the technology they use, and how their supply chain works. Best evaluation of a TMS should always be in line with your specific company translation needs and how your own processes and resources can fit.

To get a very specific, detailed understanding of how a TMS can fit your needs, a good translation service provider should be happy to respond to a translation request for proposal.|

To get a high-level snapshot understanding of a TMS, you can evaluate the following elements:

Documentation management system

Does the TMS enable automatic upload and download, work with all your document formats, and integrate with other software systems that you use?

Machine translation

Does the TMS provide machine translations? Does or will the TMS service provider issue details on machine translation accuracy?  Is it static machine translation or does it incorporate adaptive translation assets, including translation memories and glossaries?

Professional linguist marketplace

Does the TMS offer its own professional human translator marketplace? Does it include translators who specialize in your field? Can you communicate with them directly? How transparent is it? How fast is sourcing of these linguists? How much “red tape” is there with regard to contracts, compliance, and payment?

Workflow and user experience

Does the TMS provide a centralized platform with different user controls and collaborative workspaces or is the project lifecycle all done in-house, off-site at a translation agency? How transparent is the workflow and supply chain? How efficient and intuitive is the user experience?

How does translation software work?

More traditional translation software – known in the translation and localization industry as CAT tools (computer-assisted translation tools) – work by providing human translators with an editor split into two sections: source and target languages. This facilitates the translation process by splitting a document into much smaller sections of text, which are populated under the source language section. The human translator translates each of these sections – usually phrases, sentences, or even whole paragraphs – inside the target language section.

Leading CAT tools also use translation assets known as translation glossaries and translation memories. These assets prepopulate the CAT tool editor with client language preferences and content that has already been translated in past translations. As a result, there are fewer words to translate, which reduces cost, saves time, and drives linguistic consistency.

More modern translation software can also incorporate machine translation technology, which involves the automatic translation from source into target languages. A client may accept this machine translation as final, carry out their own edits, or hire a human translator to edit and proofread the machine translation.

How much do companies pay for translation services?

The average cost of professional translation is $0.16 per source word, according to extensive research carried out by Smartcat, which calculates the average fee across language pairs that hundreds of the world’s leading large and boutique translation agencies charge. However, the rise of AI translation has enabled all-new technology-driven translation and localization workflows, which can result in markedly reduced prices, with companies saving as much as 50–80% versus traditional pricing models.

How important are translation services to a business?

Translation services enable companies to communicate with prospective customers in the customer’s native language. As a result, they are far more likely to make sales and develop brand loyalty. 76% of consumers are more likely to buy a product if it is presented in their native language, according to CSA Research. And according to Harvard Business Review, 72.1% of customers spend their time online on websites in their native language.

Accurate translation and localization provides the platform from which communication and promotional campaigns can achieve optimal success. Speaking a target market’s language positions companies to enter and grow in new markets.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0