See how Smartcat empowers Visma’s ERP, accounting, HRM, and cloud solutions for Europe. Expert-enabled AI Agents, seamless integration, and scalable localization ensure every asset is on-brand, on-time, and ready for every market.
Trusted by Fortune 1000 brands to power global content:
Smartcat’s AI Agents and seamless integration helped us localize Visma’s ERP, accounting, and cloud software for Europe. Updates are instant, consistency is guaranteed, and our team is in full control.
”Explore case study →
Smartcat unifies text, images, video, and interactive content in one workflow for ERP, accounting, HRM, and cloud software.
Tap into the world’s largest vetted linguist network for fast, reliable localization on demand.
Recover and localize SCORM courses and legacy content, even when original files are missing.
Only pay for what you deliver—predictable, scalable costs for localization as you grow.
Smartcat transforms Visma’s localization workflows—one system for all your markets, all your content, and all your teams.
Fragmented, manual processes limit Visma’s ability to scale across Europe. Smartcat’s unified platform brings every asset and workflow together for seamless, automated localization.
100%
Faster market launches in Europe
With Smartcat, Visma localizes ERP, accounting, and cloud solutions for new European markets 3x faster—without the hassle of manual updates or missed details.
Explore case study
Visma Localization Lead
Localization Lead
Smartcat’s AI Agents and seamless collaboration with your team ensure every ERP, accounting, HRM, or cloud asset is localized accurately, on time, and at scale for European markets.
I want to translate from
to
Time of Smartcat usage
3 months
Translation accuracy
95%Smartcat’s AI translation software chooses the best algorithm for your language pair, learns from your edits, and gets better the more you use it.
Want to know how it works? Talk to our solutions expert.
Book a demo
Stop juggling tools and agencies. Smartcat enables Visma to localize ERP, accounting, HRM, and cloud content in one place—no silos, no bottlenecks.
Smartcat syncs every change across your platforms. Your teams and customers always see the latest, most accurate version—no delays.
Smartcat’s SCORM Rescue revives and localizes your old content—no original files required. Save time, keep knowledge fresh, and expand your reach.
Smartcat’s AI Agents adapt to your subject matter experts’ feedback, improving quality for every project and every European audience.
All content types and localization steps are managed in a single workflow—no manual workarounds or lost edits.
Visma works with linguists directly—no hidden middlemen, no agency bottlenecks, total transparency for every project.
Predictable costs—pay only for what you deliver. Scale localization as your business grows across Europe.
Effortlessly localize ERP, accounting, HRM, and cloud solutions for every European market—no extra admin, no spiraling costs.
Recover and localize missing or outdated content—text, images, videos—for reuse and compliance.
Smartcat’s proprietary AI matches linguists to your needs, automates workflows, and ensures quality for ERP, accounting, HRM, and cloud content.
Request a demo and discover how Smartcat’s AI Agents, seamless integration, and transparent pricing can empower your ERP, accounting, HRM, and cloud solutions across Europe.
Smartcat automates sourcing, legal, and payment processes for Visma’s localization—no manual paperwork, no extra admin. Focus on growth while we handle the rest.
Connect directly with vetted translators for every ERP, accounting, HRM, or cloud project—no bottlenecks, no hidden costs.
Smartcat streamlines compliance and payments: one contract and one invoice for all your localization projects, large or small, across ERP, accounting, HRM, and cloud.
Move from fragmented, manual workflows to a unified system that scales with your business. Empower Visma teams to launch in new markets faster and deliver seamless experiences to users across Europe.
Smartcat’s AI Agents learn from your team’s feedback, continually improving localization for ERP, accounting, HRM, and cloud content.
End-to-end control, live collaboration, and direct publishing mean your business launches in new markets faster—with every update automatically synced.
Transparent, usage-based pricing lets you pay only for what you deliver—no surprises as your localization needs grow.
See how Smartcat’s expert-enabled AI Agents, seamless workflow, and transparent pricing power business solutions across Europe.
A translation management system (TMS) is an interconnected set of features that are core to the overall translation process. It facilitates translation tasks by meeting the needs of the translation lifecycle along its various stages. For instance, a typical translation supply chain may be: user uploads documents to be translated to the TMS; the translation step itself, via automation or human translators, or both; post-translation editing; a final proofreading stage; documentation reconciliation; issuance of translated documents to the user; and the option of the user asking for further changes to the translation.
A strong TMS also incorporates translation intelligence assets, including an advanced computer-assisted translation tool (CAT tool), translation memories and translation glossaries. Moreover, a leading TMS will accept a large number of file format types and integrate with many third-party apps and programs.
Translation management systems (TMS) can differ widely in what services they offer, the technology they use, and how their supply chain works. Best evaluation of a TMS should always be in line with your specific company translation needs and how your own processes and resources can fit.
To get a very specific, detailed understanding of how a TMS can fit your needs, a good translation service provider should be happy to respond to a translation request for proposal.|
To get a high-level snapshot understanding of a TMS, you can evaluate the following elements:
Does the TMS enable automatic upload and download, work with all your document formats, and integrate with other software systems that you use?
Does the TMS provide machine translations? Does or will the TMS service provider issue details on machine translation accuracy? Is it static machine translation or does it incorporate adaptive translation assets, including translation memories and glossaries?
Does the TMS offer its own professional human translator marketplace? Does it include translators who specialize in your field? Can you communicate with them directly? How transparent is it? How fast is sourcing of these linguists? How much “red tape” is there with regard to contracts, compliance, and payment?
Does the TMS provide a centralized platform with different user controls and collaborative workspaces or is the project lifecycle all done in-house, off-site at a translation agency? How transparent is the workflow and supply chain? How efficient and intuitive is the user experience?
More traditional translation software – known in the translation and localization industry as CAT tools (computer-assisted translation tools) – work by providing human translators with an editor split into two sections: source and target languages. This facilitates the translation process by splitting a document into much smaller sections of text, which are populated under the source language section. The human translator translates each of these sections – usually phrases, sentences, or even whole paragraphs – inside the target language section.
Leading CAT tools also use translation assets known as translation glossaries and translation memories. These assets prepopulate the CAT tool editor with client language preferences and content that has already been translated in past translations. As a result, there are fewer words to translate, which reduces cost, saves time, and drives linguistic consistency.
More modern translation software can also incorporate machine translation technology, which involves the automatic translation from source into target languages. A client may accept this machine translation as final, carry out their own edits, or hire a human translator to edit and proofread the machine translation.
The average cost of professional translation is $0.16 per source word, according to extensive research carried out by Smartcat, which calculates the average fee across language pairs that hundreds of the world’s leading large and boutique translation agencies charge. However, the rise of AI translation has enabled all-new technology-driven translation and localization workflows, which can result in markedly reduced prices, with companies saving as much as 50–80% versus traditional pricing models.
Translation services enable companies to communicate with prospective customers in the customer’s native language. As a result, they are far more likely to make sales and develop brand loyalty. 76% of consumers are more likely to buy a product if it is presented in their native language, according to CSA Research. And according to Harvard Business Review, 72.1% of customers spend their time online on websites in their native language.
Accurate translation and localization provides the platform from which communication and promotional campaigns can achieve optimal success. Speaking a target market’s language positions companies to enter and grow in new markets.