Gamify translation work with Habitica and work without noticing

Updated January 11, 2017
5 fun ideas to let translators gamify their work with habitica - Smartcat blog
Kacie Saxer-Taulbee
Edited by
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

Learn about our editorial policies

Nicole DiNicola
Reviewed by
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

Learn about our editorial policies

Why you can trust Smartcat

Our editorial team follows a rigorous set of standards to ensure every piece is grounded in accuracy, clarity, and global relevance. Learn more.

Translating is fun, but it doesn't mean it cannot be made funner. Today we'll see how you can bring more entertainment to your usual tasks and chores with Habitica, the gamified task management app.

Habitica is a web app that lets you gamify any task. The benefits of gamification are pretty well-described, so I won't touch on them here. I'll just say that at least for people who are as disorganized by nature as myself, it can be a real game changer. In a nutshell, Habitica lets you earn points, gold and other "perks" by completing tasks that you set for yourself. Tasks can be one-off, recurring, or "habitual." All tasks are placed together on a game board, which looks, in my case, like this:

The first to-do is so meta.

After spending a while gamifying my community management tasks, I switched to translation-related ones, and found out that Habitica was a great fit for them as well. Here are just some initial ideas that I came up with.

1. Translating every day

We all have periods of overbooking and we all have low seasons. But a translator who does not translate is like a fish that does not swim. That's why you can commit to translating at least one page (250 words) every day:

Completing this task every day adds points and increases your streak count. Seeing that you have been translating for 10 days in a row is a great motivator to keep doing so. (And you can configure the task to only apply on weekdays.)

2. Following healthy work habits

Spending long hours in front of your screen with your brain working at full speed can be damaging to health. So encouraging habits that help you stay healthy helps you, er, stay healthy. I came up with something like this:

The first one, for instance, refers to the Pomodoro technique: Each time that you take a short break after 25 minutes of work, you click "+". If you work for more than 30 minutes in a row, I click "-". The best thing about healthy habits is that they also increase your productivity — so you get two for the price of one!

3. Keeping things in order

Let's admit it: not all translators are great managers. But to thrive in today's translation business environment, you just have to have a tight grip on your affairs. So I came up with three simple but effective tasks to do during the week: plan your work ahead on Mondays, reach out to clients on Wednesdays, and clean up work-related stuff on Fridays:

When the day comes, the respective task turns from grey to yellow, and you know that you have to complete it today. Handy!

4. Being an active community member

Translating is mostly solitary work — but that does not mean you are alone! There are thousands of translators tweeting, blogging and otherwise (e-)hanging around. Community activities not only help you feel part of something bigger, but also improves your visibility and inbound marketing. The key here is being persistent and consistent in your social presence, and here's where Habitica can come to help:

So, in this specific example, you would click "+" every time you publish an update (helps encouraging it as a habit), check off the daily task if you have posted at least one update that day, and also mark the to-do once you publish a blog post. Note that the three tasks can have different difficulty levels (resulting in differing points awarded for completing them): for instance, the habit above is "Trivial", the daily task is "Easy", and the to-do is "Hard".

5. Developing professional skills

The translation ecosystem is changing so fast these days that translators who want to be (or stay) successful just have to invest in their professional growth. Luckily, there are many useful webinars and other CPD events going on (including the ones on Smartcat Academy). Adding fixed-date to-dos in Habitica lets you keep an eye on the events that you have signed up for a while ago:

When the day comes, you will be sure not to miss them!


Iloved the idea of gamifying translators work with Habitica so much that I created special challenges (with the above tasks) that you can embark on together with your peers:

Do you want to try what it is like to turn your work into a game? Then sign up with Habitica, join the Order of XL8, and see you in the game! What else translation-related tasks can be gamified? Let us know in the comments!

💌

Subscribe to our newsletter

Email *